Болгарская писательница Зорница Христова

Фотограф: Яна Лозева vijmag.bg

Зорница Христова – писатель, журналист, переводчик с английского языка и директор болгарского издательства «Точица». Ее книга «Когда мне хочется молчать», переведенная и изданная на русском языке издательством «Попурри», поражает своей красотой и философским смыслом.

Она о силе и красоте несказанного. О внутреннем мире, который всегда больше, чем слова. Книга особенная. Она и детская, и взрослая одновременно. Если вы еще не видели эту книгу, очень рекомендуем обратить на нее внимание.

Всегда хочется узнать как можно больше об авторе книги, которая тебя впечатлила. И к счастью, Зорница согласилась ответить на вопросы MyFamily. Интервью получилось искренним и душевным.

cover— Расскажите о книге «Когда мне хочется молчать». Как появилась идея ее создания?

— Эта книга началась не с текста, а с рисунков Кирилла Златкова. Когда я увидела их, они заговорили не со мной, а с ребенком, которым я была. С ребенком, который иногда просто хватал губами воздух, пытаясь подобрать правильные слова.

Эти рисунки заговорили с матерью во мне, которая не находит слов от нежности, наблюдая за своим спящим малышом. Или когда видит, как ее ребенок взволнован, его губы дрожат, но слова не появляются…

Иногда бывает, пытаясь выразить свои чувства словами, я наблюдаю за тем, как они стремительно меняются, как если бы они были веществом, которое вступило в химическую реакцию с воздухом.

Поэтому рисунки Кирилла попали мне прямо в сердце.

Я попыталась упорядочить их и «перевести» в слова, честно говоря, не думая о том, что кто-то будет это читать. Я просто хотела быть верной этим рисункам. Я намеренно выбрала всего несколько предложений, чтобы не идти против самой идеи.

Я спросила у Кирилла, правильно ли поняла его. И, поскольку он сказал «да», мы решили издать книгу. Иллюстрации в ней, очевидно, намного важнее слов.

Некоторые люди ставят книгу «Когда мне хочется молчать» в один ряд с произведениями Шела Сильверстейна, Мориса Сендака или Юрия Норштейна. Но, честно говоря, категории и рейтинги не были важны для нас.

— Расскажите о своем творческом пути. Как к вам пришла идея писать книги? Когда решили открыть издательство?

— После окончания учебы я работала в издательстве в качестве переводчика и редактора. Согласитесь, когда вы действительно любите свою работу, у вас есть предельно конкретное видение того, что бы вы хотели создать. Меня всегда вдохновляли особенные, необычные книги.

Я убеждена в том, что лучший учитель — это хорошая детская библиотека. Она терпелива. Всегда рядом. Книги дарят улыбки, красоту и удивительные открытия. И в отличие от традиционных методов обучения, прививают свободу. Я всегда хотела стать частью этого.

Рождение моей дочки Анны дало мне четкое ощущение того, что я могу сделать то, что я хочу. И в 2010 году я решилась открыть собственное издательство «Точица», философский девиз которого: «Думай прежде, чем подрасти!»

Мы стремимся издавать книги, которые помогают ребенку чувствовать себя способным делать то, что ему хочется. Которые вызывают повышенный интерес. С помощью которых дети могут узнавать что-то новое.

— Союз переводчиков Болгарии отметил призом ваш перевод романа «Белый шум» Дона Делило. И в одном интервью вы говорите, что переводчик — это профессия, которая ближе всего вашему сердцу. Почему?

— В качестве переводчика вам не надо быть в центре внимания. Вы являетесь только небольшой частью великого процесса создания хорошей книги. Вы просто хорошо делаете свою работу, а затем спокойно переходите к следующему проекту. Не выходя из зоны комфорта, не нарушая своей цельности. Когда ты сам пишешь книгу, ты должен оставлять подпись. Брать на себя ответственность за каждое слово. Я боюсь этого момента настолько же сильно, насколько мне нравится сам процесс написания текста.

Перевод — это как глубокое чтение, полное погружение в книгу. Вы можете полностью раствориться в ней, и, самое главное, вам не обязательно оставлять затем свое имя.

— Вы изучали в Оксфорде современную индийскую литературу. Почему именно ее? Чем она вас привлекла?

— У меня было три знаковые встречи с индийской литературой. Первая — когда я была ребенком, я очень любила читать «Панчатантру» (памятник санскритской повествовательной прозы — прим. ред.) У меня была великолепно иллюстрированная книга, я открывала ее и погружалась в фантазии и мечты.

Вторая встреча произошла в подростковом возрасте. У меня всегда были трудности с биологией. Но однажды я буквально подпрыгнула от радости, когда мне представилась возможность сделать доклад о ненаучных теориях происхождения человека. Я нашла интересную информацию об индийской космологии в нашей домашней библиотеке и надолго погрузилась в ее изучение.

Затем я окончила факультет английской филологии в Софийском университете имени святого Климента Охридского. Когда моя учеба уже подходила к концу, я влюбилась в книгу «Дети полуночи» Салмана Рушди. Мне нравился ритм романа, его образы. Я хотела узнать больше о традициях, течениях, истории этой литературы. И у меня появилась возможность пройти специализацию в Оксфорде, где я изучала на английском языке постколониальную литературу с акцентом на современную индийскую литературу.

— Как вы думаете, в чем главная особенность болгарской литературы?

— Болгарская литература очень разнообразна, она не имеет единой определяющей тенденции. Пожалуй, можно сказать о том, что она очень хорошо осведомлена о внешнем мире. И я считаю, что это хорошо. Болгарские писатели, по крайней мере те, кого я знаю, очень многое черпают из мировой литературы. И они стремятся найти что-то общее со всем миром, а не отгораживаться от него и не искать особенности и отличия.

Наши классики, которые мне очень нравятся, такие как Атанас Далчев и Димчо Дебелянов, не являются исключительно болгарскими авторами. Они люди мира. Гуманисты.

— Какие книги сейчас читают болгарские дети?

— Это сложный вопрос, я не люблю обобщения. Конечно же, популярны истории про муми-троллей, сказки Свена Нурдквиста про Петсона и Финдуса.

Возможно, если спросить болгарских родителей о книгах для детей, то первой они назовут Астрид Линдгрен и все ее истории. Мы сами росли с Пеппи Длинныйчулок и Карлсоном, поэтому читаем про них и своим детям. Джанни Родари очень популярен.

Среди детских поэтов популярны болгарские авторы: Валерий Петров, Виктор Самуйлов, Петя Кокудева.

Думаю, дети в основном любят истории, которые заставляют их мечтать и смеяться. А еще те, которые рассказывают что-то о них самих. Например, моей младшей дочери нравится всё про Эмиля из Лённеберги, рассказы про медвежонка Паддингтона и приключения накситраллей Муфты, Полботинка и Моховой Бороды.

— Когда вы пишете сказку, о ком вы думаете? О ребенке, к которому вы мысленно обращаетесь? Или о взрослом, который с помощью вашей сказки будет говорить ребенку что-то важное?

— О, честно говоря, я никогда не думаю о таких вещах. Я просто погружаюсь в историю. Настолько, что она начинает мне казаться реальной. Я думаю, если я сама не растворюсь в этой истории, то будет ли она интересна другим? Я играю. И просто стараюсь сделать эту игру максимально хорошей.

Если это не художественная книга, а нон-фикшн, например «Ванильная риторика» (выйдет в издательстве «Попурри» осенью 2018 года — прим. ред.), то я стараюсь не написать ничего «лишнего». Чтобы мои собственные дети не сказали мне потом, что «это слишком превосходно» или «это слишком скучно». Я люблю книги, которые побуждают ребенка мыслить, развивают воображение, а не дают готовые ответы маленьким читателям.

Zornitca Hristova
Фотограф Васил Танев sofialive.bg

 

— Какой, по вашему мнению, должна быть хорошая детская книга?

— Я люблю книги, чтение которых делает нас лучше, а наш мир интересней.

Например, я большой поклонник японского писателя и художника Мицумаса Анно. Разглядывать его книги можно бесконечно. Когда вы смотрите на «Лес», сначала вы видите только картину леса, но постепенно сквозь свет и тени проступают животные. Это удивительно.

Я люблю книги, которые заставляют мечтать. Например, я долго не могла дочитать «Барон на дереве» Итало Кальвино. Поскольку каждый раз я была очарована его идеей жить на верхушках деревьев и никогда не ступать на землю. Читая, я начинала представлять собственные приключения и уносилась в мир фантазии.

Мне нравятся книги, которые тихо и незаметно расширяют границы нашего мира. Вы просто читаете такую книгу для удовольствия. А когда закрываете ее и продолжаете свой день, то день этот уже кажется ярче и сверкает возможностями.

— Какая книга из вашего детства запомнилась вам больше всего?

— Я любила древнегреческие мифы. Моя мама даже угрожала выбросить их, если еще раз увидит, что я читаю эту книгу, вместо того чтобы заниматься разными полезными делами. Еще обожала сказки Андерсена, морские рассказы Сахарнова, романы Эриха Кестнера, сказки Шехерезады, приключения Робинзона Крузо и Гулливера, Гаргантюа и Пантагрюэля. «Панчатантра» была моей любовью, как я уже рассказывала.

Вот что я ненавидела, так это сказки Гофмана. В нашей книге были самые страшные иллюстрации, и я постоянно шарахалась от нее.

— Как вы думаете, в детской литературе есть запретные темы? Какую книгу вы бы никогда не стали читать своему ребенку?

— Я считаю, недопустимы книги, которые учат ненависти, или те, в которых неуважительно относятся к ребенку.

Еще я думаю, что надо выбирать хорошую, качественную литературу. Некоторые родители считают, будто ребенку неважно, что читать, якобы дети ничего не понимают, так почему бы тогда просто не купить им самую дешевую и яркую книжку? Я думаю, это неуважение. Не надо брать все подряд.

— Вы ощущаете на себе груз ответственности, когда пишете для детей?

— Конечно. А кто не ощущает? Я три раза переписывала книгу «Ванильная риторика». Так как мой редактор и подруга Нева Мичева говорила о том, что мы не должны поощрять детей использовать красноречие для манипулирования людьми. Мы должны научить их грамотно формулировать свои мысли и выражать свои чувства, но не манипулировать.

Я считаю, наши детские переживания очень сильно влияют на то, кем мы вырастаем. И книги дают этот опыт. Чем больше мы читаем в детстве, тем больше чувствуем и тем богаче становится наш внутренний мир.

Возможно, я выросла в тихом провинциальном городе, но я пересекала море вместе со Святославом Сахарновым, путешествовала с Гулливером, обустраивала собственный остров бок о бок с Робинзоном Крузо. И все эти истории остались во мне. Поэтому, безусловно, делать книги, которые будут читать дети, это огромная ответственность.

обложка книгиВ мае 2018 года выйдет на русском языке новая книга Зорницы Христовой «Коротенькие сказки для длинных снов». Это сборник добрых историй на ночь, которые успокоят маленького ребенка и подарят ему крепкие и сладкие сны.

Поделиться в социальных сетях: